21/10/2008
Jean-Yves Masson (2)
LXIV
Je fus au bord du vaste abîme, devant moi
s'étageaient de hautes montagnes, pareilles aux vagues de la mer.
C'était la fin du jour ; des millions d'astres s'allumèrent
juste au dessus de moi. Proche et lointaine dans le rêve,
une pluie d'étoiles filantes commença. Je regardais
leur chute sans retour, leur joie de flammes éphémères
tombant sans bruit dans le néant. Dans l'arbre gris près de la source
chantait l'oiseau de la sagesse : "Une seule fois chaque chose,
un seul destin en toutes choses. Un seul monde. Une seule loi."
Neuvains du sommeil et de la sagesse. - Cheyne, 2007.
- 111 p. - (Prix Max Jacob 2007).
Jean-Yves Masson
Né en 1962. Parmi ses autres recueils : Offrandes (Voix d'encre, 1995) ; Onzains de la nuit et du désir (Cheyne, 1995 et 1999, Prix Roger Kowalski) ; Poèmes du festin céleste (L'Escampette, 2002).
Également romancier (L'Isolement, Verdier, 1996) ; nouvelliste (Ultimes vérités sur la mort du nageur, Verdier, 2007) ; essayiste (Don Juan et le refus de la dette, en collaboration avec Sarah Kofman, Galilée, 1990 ; Le Chemin de ronde : carnets, Voix d'encre, 2004 ; Hofmannsthal : renoncement et métamorphose, Verdier, 2006) ; traducteur de l'allemand (Rilke, Hofmannsthal, Schnitzler, Georg Heym, ...) , de l'anglais (Yeats), et de l'italien (Italo Svevo, Mario Luzi, Roberto Mussapi, Leonardo Sinisgalli, Anna Banti, ...) ; directeur de la collection de littératures germaniques Der Doppelgänger aux éditions Verdier ; librettiste d'opéra (Salammbô, 1998).
Pour en savoir plus : http://www.editions-verdier.fr/v3/auteur-masson.html http://pretexte.club.fr/revue/entretiens/entretiens-traducteurs/entretiens/jean-yves-masson.htm
http://www.lmda.net/din/tit_lmda.php?Id=14263
http://www.postskript.com/ecrivains/entretien-avec-jean-yves-masson.html
http://www.crlc.paris4.sorbonne.fr/pages/persos/pr-masson.html
Déjà présent dans Poesiemaintenant, à la date du 30 avril 2006.
23:55 Publié dans Poésie | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : poème, poèmes, poésie, poésies
Commentaires
Très grand traducteur, très grand passeur de mots.
Écrit par : unevilleunpoeme | 20/01/2009
Les commentaires sont fermés.